1樓:匿名使用者
可以使用英語說,金山詞霸等軟體查詢你需要的漢譯英單詞
翻譯成英文?
2樓:哈哈呼呼呼呼湖
沒懂什麼意思直接譯你的句子了啊
translate into english
中文翻譯成英文
數字1至15翻譯成英文
3樓:暴走少女
數字1至15翻譯成英文分別是one、
two、 three、four、five、six、seven、eight、nine、ten、eleven、twelve、thirteen、fourteen、fifteen。
通常與量詞組合成數量短語,才能做句法成分,例如「十位長老」。數詞一般不直接跟名詞組合,但是古漢語以「數·名」直接組合為常,現代也仍然保留某些古漢語說法,例如「一草一木」。
基數詞不能單獨做句法成分,只有在數學計算時或者文言格式中可單用,例如「一加一等於二」。
序數詞在特定情況下也可以直接修飾名詞,多數是組成專名,中間不用量詞。例如「第二車間」。
擴充套件資料:
一、基數詞形式
(1)從1——10
one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten.
(2)從 11——19
eleven,twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen,eighteen, nineteen.
這裡除 eleven, twelve, thirteen, fifteen, eighteen為特殊形式外,fourteen,sixteen,seventeen,nineteen都是由其個位數形式後新增字尾-teen構成。
(3)從 20——99
整數幾十中除twenty,thirty, forty,fifty,eighty為特殊形式外,sixty,seventy,ninety都是其個位數形式後新增字尾-ty構成。表示幾十幾時,在幾十和個位基數詞形式之間新增連字元「-」 21 twenty-one 76 seventy-six
(4)百位數個數基數詞形式加「hundred」,表示幾百,在幾十幾與百位間加上and.
101 a hundred and one 320 three hundred and twenty 648 six hundred and forty-eight
(5)千位數以上
從數字的右端向左端數起,每三位數加乙個逗號「,」。從右開始,第乙個「,」前的數字後新增 thousand,第二個「,」前面的數字後新增 million,第三個「,」前的數字後新增 billion。然後一節一節分別表示,兩個逗號之間最大的數為百位數形式。
二、句法功能
基數詞在句中可作主語、賓語、定語、表語、同位語。
基數詞主要表示事物或人物的個數。
i need three altogether. 我總共需要三個。(作賓語)
four students are playing volleyball outside. 四個學生在外面打排球。(作定語)
4樓:雪葉香靈
一1. one [wqn]
二2. two [tu:]
三3. three [wri:]
四4. four [fc:]
五5. five [faiv]
六6. six [siks]
七7. seven ['seven]
八8. eight[eit]
九9. nine [nain]
十10.ten [ten]
十一11.eleven [i'leven]十二12.twelve [twelv]
十三13.thirteen ['we:'ti:
n]十四14.fourteen ['fc:'ti:
n]十五15.fifteen ['fif'ti:n]希望對你有幫助喔〜
5樓:匿名使用者
1. one [wqn]
2. two [tu:]
3. three [wri:]
4. four [fc:]
5. five [faiv]
6. six [siks]
7. seven ['seven]
8. eight[eit]
9. nine [nain]
10.ten [ten]
11.eleven [i'leven]
12.twelve [twelv]
13.thirteen ['we:'ti:n]14.fourteen ['fc:'ti:n]15.fifteen ['fif'ti:n]
6樓:匿名使用者
one 1. two 2. three 3.
four 4. five 5. six 6.
seven 7. eight 8. nine 9.
ten 10. eleven 11. twelve 12.
thirteen 13. fourteen 14. fifteen 15.
7樓:匿名使用者
數字一是one,二是two,
8樓:fei細雨霏霏
一是one,二是two。懂?
請翻譯成英語
把數字翻譯成英文
9樓:匿名使用者
529063.84:five hundred and twenty-nine thousand and sixty-three point eight four.
由於英語數字的表達與漢語數字的表達方式不同,漢譯時需要換算。例如:
1、ten thousand(10個千)一萬2、one hundred thousand(100個千)十萬3、ten million(10個百萬)千萬4、one hundred million(100個百萬)億5、one billion十億(美式英語)6、ten billion(10個十億)百億7、one hundred billion(100個十億)千億8、one trillion 萬億
10樓:匿名使用者
先教你讀數字的方法,英文中是三個數字為一組,從後往前算,小樹點不計。
在529063.84中,我們可以劃分為:529,063.
84529就是 five hundred and twenty-nine, 因為後面還有三位,即千份位,所以要加上,也就是five hundred twenty and nine thousand, 063很好讀,sixty three, 那麼小數點怎麼讀呢,我們按一般的讀,eight four, 如果你前面沒有 point, 那麼後面就加 cent, 即eight four cent, 表貨幣單位。
全部下來就是five hundred and twenty-nine thousand sixty three eight four cent
一樓的在千和百分位之間少了 and
11樓:匿名使用者
five hundred twenty nine thousand and sixty three and eighty four cent
標準翻譯偶朋友是英語專業的好像還是外貿公司做的來hoho~~給你參考吧
12樓:知道再問
529063.84元
如果是人民幣就是:say total rmb five hundred and twenty-nine thousand and sixty-three point eighty-four only.
如果是美元之類,就是:say total us dollars(hkd,aud,eur...) five hundred and twenty-nine thousand and sixty-three and eighty-four cents.
13樓:_浮華偝後
什麼標準翻譯
thousand難道不加s嗎?
如果不加s的話2個數字中間要有連線的
14樓:匿名使用者
fifty two million, nine thousands and sixty three point eighty four yuan.
「到達」翻譯成英語是什麼?
如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
15樓:柳兒
2、之後可以進行翻譯的自定義,將需要翻譯的源語言和目標語言選擇定義一下。
3、定義好之後就可以進行文字的輸入了,將中文名輸入到框中。
4、輸入之後就可以進行點選開始翻譯,進行中文名的翻譯了。
5、翻譯是需要過程,需要耐心的等待一段時間,等文字翻譯完成。
6、文字翻譯完成之後就可以進行檢視,在右側的框中可以看到。
16樓:您輸入了違法字
中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。
英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。
像張學友jacky cheung cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。
擴充套件資料
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
17樓:有一天想起
這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓
英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取乙個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。
不要自己隨便用字, 或是編乙個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。
18樓:匿名使用者
這個不回沒天理啊。。。
英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。
這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley
19樓:瀟瀟雨歇雲深處
jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。
20樓:神鋒無影
在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。
像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。
幫我翻譯成英語,幫我翻譯成英語
這個節日是我最繁忙的假日,因為我正在學習英語,計算機 練字,我倒在週末的考試。所以我要試一試。現在我的英語比2個月前進步多了。我要感謝我的媽媽,她對我有好處。實踐才能達到完美。人工翻譯,請樓主審閱 這個暑假是我最忙的暑假,我忙著學英語 學電腦 學word軟體,而且我在一次周考中考了一次不及格。現在,...
翻譯成英語
big star arnold schwarzenegger plays agent harry,in the tough guy character to express themselves at the same time,there are free and easy and easy pe...
把英語翻譯成中文,把英語翻譯成中文
親愛的康康 感謝你邀請我參加美食節。很遺憾,我不能去。讓我告訴你關於我,free the children,還有我學校的一些事情吧。我1982年12月17出生在加拿大,在那裡我度過了我的童年。我經常參加各種運動。我最喜歡的食物是炸雞。我喜歡幫助別人。在1995年,我12歲的時候,我在報紙上讀了一篇關...