1樓:匿名使用者
英語中的音標相當於咱漢語的拼音,學會音標發音,就像拼拼音一樣拼出來就o啦,再注意中讀音節
2樓:影安安
英語沒有拼音 只有字母的音標哦~
請問英語是怎麼拼音的
3樓:匿名使用者
沒有拼音,英語的那個叫音標,你可以上網查詢然後跟讀,然後碰到不會的就去拼
4樓:匿名使用者
拼音是,ying yu,
5樓:矛盾體m墨
excuse me;please
英語也有拼音嗎?
6樓:那一夜_烟花落
英語有音標,和漢語拼音性質一樣。看了之後就會讀不認識的英語單詞了。
中文有哪些英文直接是漢語拼音的 10
7樓:豆子稀
toufu豆腐
tai chi太極
8樓:匿名使用者
有一些翻譯自粵語發音
豆腐 tofu
太極taiji
陰陽 yin and yang
風水feng shui
麻將 mahjong
少林 shaolin
bak choy白菜
chow mien炒麵
zen禪
氣qi叩頭kowtow
wantan雲吞
dim sum 點心
longan 龍眼
lychee 荔枝
tao道
9樓:匿名使用者
所有中國的地名、人名
請問英語發音的問題【英式音還是美式音】
10樓:匿名使用者
1、我在初中時候因為go for it教材的原因染上了美式,高中多了解了七七八八的文化,我發現英式的即好聽又受歡迎!如果你不牴觸英式的話,不如加入英式!因為到你已經熟練地時候,你用英音跟別人交談,是很過癮的,還很自信。
同時如今美式氾濫了,所以英式更加脫穎而出。
2、你的意思是指難以分辨出英音和美音的區別,還是指難以聽明白對方在講什麼?
如果是前者,我覺得最大的區別就是/r/的發音,舉個例子,water在美音中發的是/w-ah-der/,而在英音中發的是/w-o-te/,剛開始你可能覺得美音的比較好聽,但是慢慢之後你又會發現英音其實更高階。其他的例子很多,你可以從聽bbc開始,看著文稿跟讀,做到又快又準。之後你會有很多體會,而且會離不開英音,甚至會琢磨英國各個地區的腔調!
如果是後者的困惑,我想請你不用擔心,有乙個現象,就是說美音的反而更聽不懂英音。如果你學英音但是擔心聽不懂美音,可以在英音鞏固之後,試著看一些美劇啊什麼的,熟悉他們的發音方式就可以了
加油~也有個**推薦給你
11樓:繽彩奇緣
現在大多都是學美式音
美式和英式的個別單詞的寫法有些不同,但差別不大,發音有點區別,但一般不會影響交流,比如顏色,表現這兩個單詞就不同
但有些單詞兩國指的內容就有些區別
多了解兩國文化,勤積累,自然不難
12樓:汨雪de微芪
美式的a都發「æ」比較多,而英式的是小口的e倒過來那個音。
也有例如:can't [英] [kɑ:nt] [美] [kænt]
也就是說美音比較圓潤,一般學校學的是英音,但到大學老師會提倡美音。
13樓:匿名使用者
英音比較正式,咬字清晰,說白了就是舌頭比較硬,美音就靈活一些,語法上也沒那麼多限制,舌頭不是那麼硬,你可以參考一些網上的知識,網頁鏈結
14樓:匿名使用者
schedule 這個單詞2015陝西高考用的是美式的 sgai zhu 這有作何解釋
請問:在英文中,中文名字用漢語拼音如何表示(格式以及大小寫)?
15樓:晚夏落飛霜
姓和名的第乙個字母大寫,中間可以空格。如:諸葛亮可寫為zhu geliang。此外,英文中常把名放在前,姓放在後,因此諸葛亮可寫為geliang zhu。
在英語國家,乙個完整的名字通常由「名」和「姓」構成。其中「名」可以有多個,有的人信仰**教所以在受洗入教時還會起乙個教名(given name)。此外,位於中間的稱為中名,為了簡潔常省去不寫。
比如john **ith,其中john是given name(又叫做first name),**ith是family name(又叫做last name)。first name的另乙個說法是christian name(教名),也就是神父給嬰兒取的名字。
如果女性出嫁了,通常改用夫姓,但是她的姓氏(family name)有時候可以帶上娘家姓,用連詞符和夫家姓連起來。中國香港的「張王氏」的構成,是類似的做法,比如香港第五任特首「林鄭月娥」女士,英文名carrie lam cheng yuet-ngor 。
與中國人的名字不同,一些英語名字裡會出現綴詞。
首先,中國有「子諱父名」的傳統,但是許多英語國家卻不是這樣,他們不僅不避諱還可以與父親同名。
如果某人的名字最後以「jr.」 (junior)結尾,很可能代表他與他的父親同名,且其父親還在世。而擁有同樣名字的後代出生後,長輩原來的名字後面也會加上乙個「sr.
」(senior)的字尾,以示區分。如:
小羅伯特·唐尼:robert downey jr.
他的父親 老羅伯特·唐尼:robert downey sr.
有時在一些公開場所,國家領導人的個人名牌或其他一些名人的名牌上可能出現一些字首。如:
his/ her majesty:國王/ 女王陛下
his/ her highness:王子/ 公主殿下
his/ her excellency(h.e.):尊敬的閣下
honourable(hon.):尊敬的
16樓:鐘亦榮
諸葛亮應拼寫為zhuge liang. 也可以根據西方習慣拼寫為liang zhuge. 若是姓名中既包含了父姓又包含了母姓,如趙韓櫻子,則可拼寫為zhao hanyingzi 或者zhao han yingzi.
或按照西方習慣拼寫為hanyingzi zhao 或者yingzi han zhao.
17樓:匿名使用者
姓和名的第乙個字母大寫,中間是否空格考試時無硬性要求。
如:諸葛亮可寫為zhu geliang或zhugeliang
18樓:匿名使用者
有幾種寫法,個人認為比較好的是:zhu geliang
我解釋一下,為什麼要這樣寫:
首先,有人說要不要把姓放到後面去,其實沒有必要,按中國人自己的寫法就好。現在外國人一般也都知道我們的習慣,在他們的英語文獻裡面提到中國人也並不會把姓放到後面去。
其次,把姓全部大寫成zhu,意思就是告訴別人說這個是family name.
再次,geliang的寫法一般來說沒有什麼疑義,但是注意的是如果後面乙個音節是韻母開頭的,就要加』。比如說西安,就得寫成xi』an
但是諸葛亮這個名字有個問題,以上實際上是假定「諸」是姓,但實際上「諸葛」才是複姓,所以在這個名字裡似乎應該寫作zhuge liang才合適。
19樓:愛笑的
zhuge liang。諸葛是複姓
20樓:大頭貓公尺
大陸居民的國外護照裡面是聲母大寫
比如李小龍就是lixiaolong
21樓:神木的眼淚
諸葛亮:zhu geliang
姓名中姓的第乙個字母要大寫,姓與名用空格格開,名的第乙個字母也要大寫。
漢語拼音和英語有什麼關係
22樓:那是相當有錢
沒有關係
字母都是26個,這句話有點牽強,漢語拼音共有63個。其中聲母內23個,韻母容24個(單韻母6個,複韻母9個,前鼻韻母5個,後鼻韻母4個,整體認讀16個。
而且漢語基本不用v,而英語中也沒有ü,漢語當中還有聲調,陰平,陽平,上聲,去聲.
23樓:曉通魔術師
字母都是26個字母,拼法一點關係沒有。
24樓:須禮年春
那個老師教你的還能用漢語拼音讀英語~
請問英語音標有哪些?該怎怎麼讀?(寫拼音就行)
25樓:
你可以去圖書館買一本專門學英語語音的書籍,不是很貴,而且有光碟,很管用的。
怎麼樣用拼音拼出英語單詞或句子,有沒有記英語的竅門
26樓:哞哞
直接用我們的26個字母標註就行了。剛開始學英語的時候可以輔助這樣,就像學日語,也要輔助這樣,不過一定要脫離這種方式,學會音標,就算給你乙個陌生的單詞也能讀了。竅門就是反覆記憶,聯想記憶,發散思維
請問有沒有什麼好的英語網路課程,請問有沒有什麼好的英語網路課程推薦?
對,建議是還面對面學習,這樣效果好。網路很浪費時間,也考自制力。森博英語很不錯,可以了解一下 建議去上培訓班,語言交流面對面最好 滬江網校 思密達 有什麼好的網上學習英語課程?網上的課程太多了參差不齊,想學就找好的課程去學,要不然只會浪費時間,本人親歷,你可以到e良師益友學習ace的課程 英語課程?...
我是只知道ABCD英語的人,請問有沒有學習英語的軟體,從
軟體沒有,有也不好用,還是 全,推薦兩個 滬江英語和大耳朵英語,我用過大耳朵之前,挺好的,從基礎到大學挑選自己適合自己的學習就ok了。音標不會的話買本音標書學學音標,然後背單詞練口語就行了,英語就是這麼點事呢。乙個從來沒有學習過英語的人,要從頭開始學習英語該怎麼開始 我給你一些具體的步驟吧!你先上優...
周婷的英語翻譯怎麼讀不是拼音,Eric請問這個英文名怎麼讀。不是翻譯是讀要怎麼讀出來用中文告訴我下謝謝
周婷的英語翻譯周婷 zhou ting 中文名字在英語中屬於專有名詞,在讀的時候,直接讀拼音就可以了,姓和名可以互換,寫法也一樣 注意 姓是乙個單詞,名字的後兩個的字成乙個單詞,兩個單詞開頭大寫 eric 請問這個英文名怎麼讀。不是翻譯 是讀要怎麼讀出來 用中文告訴我下 謝謝 eric讀 er k ...