想買魔戒的小說,但是不知道哪個翻譯版本好啊,原著我

2021-03-03 21:05:27 字數 3128 閱讀 4865

1樓:

譯林版的魔戒錯誤比較多,一般公認的較好版本是台灣的朱學桓翻譯的版本。能到的電子書一般都是朱版。另外今年年底譯林將出新版魔戒,放棄以前的翻譯版本轉而採用朱學桓翻譯的版本。

所以以後不管是電子書還是實體書應該都是朱版比較多

我想買一套《魔戒》,但不知哪個版本好

2樓:匿名使用者

世紀文景的。那版翻譯比較好。譯林版的比較老,而且版權已經過期了。

想看《魔戒》,但不知道哪個版本的最好

3樓:匿名使用者

**嗎? 朱學恒版、鄧嘉宛版都很好

朱學恒譯本推薦2023年簡裝修訂版,鄧嘉宛譯本推薦2023年簡裝插圖版

魔戒的**買什麼版本的好

4樓:星光下的人

譯林版也許算不上爛,但是翻譯質量絕對不高,當然這是說的是魔戒三部曲。該出版社的《霍位元人》和《精靈寶鑽》那就不能用爛來形容了,比渣還渣

譯林版的翻譯有很多技術上的問題,該譯本的諸多翻譯漏洞和硬傷很多**都有整理,我就不提了。實際上主要的問題不是技術上的,而是態度上的,三人分譯本身就犯了翻譯的大忌,校對人員又工作不力,名字完全得不到統一,大段大段的漏譯原文,附錄中的族譜地圖全部刪除。承諾過的糾錯版過了三四年了還不見蹤影,以前的老版倒是不斷的重新刊行發售。

出了問題不從自身原因找起,居然還要賴給無償幫助校譯的民間fans

魔戒一共有四個中文譯本,聯經舊版,永珍版,聯經大版,譯林版。

聯經大版的翻譯質量絕對在譯林版之上,可惜的是這個譯本是台灣的,大陸不發售(據傳說某些地方有賣,具體**不清楚)

所以要看這個譯本,一是看電子書

5樓:蘭開斯特公爵

我就猜到valli 又會蹦出來,這個人只會對魔戒說壞話,根本對原著一無所知,毫不客氣的講這廝沒看過英文原著

ps 「國內」只有譯林版?你想犯政治錯誤是嗎

6樓:匿名使用者

國內只有譯林版。原著本身就很爛。

7樓:我沒有的名字

至少是大陸只有譯林了,翻譯的巨濫~~~~~

沒轍~~~~

電子書可以

8樓:尖尖的鹿角

除星光下的人所說的那些之外,譯林的譯者根本沒有看原作者寫的可供參考的資料,比如note on pronunciation和nomenclature等等

9樓:ω白夜

我沒見過。魔戒本來就比較難譯,我覺得譯林就可以。

魔戒的書哪個版本翻譯的好?

10樓:π的π次方

翻譯的不好的是老版譯林魔戒(丁棣等人合譯本)。自2023年起,譯林引進台灣聯經出版公司版托爾金作品,即朱(學恒)版魔戒、朱版哈比人、鄧(嘉宛)版寶鑽。

尤其是譯林2013版平裝魔戒,經過譯者朱學恒與十餘位大陸奇幻愛好者的共同校對,堪稱最完善的《魔戒》中文譯本。

11樓:匿名使用者

如果可以的話,建議先草草看一遍譯林的,還是英文原版的,你真愛魔戒的話,總會有一天你會看原版的

魔戒 ** 那的版本翻譯最好

12樓:匿名使用者

其實翻譯得最好的個人認為是鄧嘉宛的那版,文學味很濃,在中文版裡是最有風味的,很適合慢慢翻閱。

所說朱學恒那版翻譯得好其實是因為這一版最通俗,有些快餐化,對於想初步了解魔戒的讀者來說是個很好的選擇。

13樓:匿名使用者

台灣聯經出版社出版的朱學恒譯本是目前最好的!!

指環王書誰翻譯的最好?我想買個最好的版本,卓越上面郭少波的怎麼樣

14樓:π的π次方

在中國(包含大陸與台灣),現有兩家出版社在作《魔戒》的翻譯出版工作,分別是大陸的譯林出版社與台灣的聯經出版公司。

譯林所翻譯出版的《魔戒》共有三個版本,郭少波不過是其中兩個版本的校訂者,和實際的翻譯工作無關,也無須迷信他以前的成績來看待現在的《魔戒》翻譯。譯林《魔戒》的翻譯者是丁棣、姚錦鎔、湯定九三個人,目前的第三個版本單獨為湯定九。 無論哪乙個版本,譯林一直沒有完全擺脫它的錯誤,列舉其翻譯謬誤之處的帖子隨手可見

而為台灣聯經出版公司翻譯《魔戒》的朱學恒先生,專門鑽研奇幻文學,他的翻譯用語雖然不怎麼合大陸讀者的閱讀口味,但不會有誤導之嫌。

欲購買聯經版《魔戒》(即朱版《魔戒》),可在**網中自行搜尋。或者閱讀電子書

15樓:清潔終點工

樓上說的詳細

其實台灣聯經朱學恒的最好

不過讀英文最有感覺

《魔戒》譯本哪個版本好?

16樓:匿名使用者

魔戒請購買2023年以後的譯林版或者以前的朱學恒版,因為朱版是最受魔戒迷歡迎的版本。而2023年以後的譯林也採用了朱版翻譯,所以也可以購買了。

鄧嘉欣採用的翻譯方式與朱版一致,所以兩版的閱讀不會對讀者造成困擾。不過鄧版唯一的優勢就是以上版本中最新的,所以應該不錯。

17樓:綠葉上的

個人比較喜歡朱版,而朱版中的人名地名翻譯都是被大家所預設接受的。比如,orc在朱版中翻譯為「半獸人」,而鄧版譯為「奧克」;rivendell朱版譯為「瑞文戴爾」,鄧版譯為「幽谷」。

總結就是,朱版的翻譯是被廣大戒迷所接受的,但鄧版的翻譯比較新,跟別的戒迷交流就有可能不是很順暢。

個人推薦朱學恒版。[我有點羅嗦不過求採納]

18樓:匿名使用者

譯文方面也是鄧版最讚,文采方面極佳,嚴謹方面有專門的譯名系統,朱版不可同日而語。

想看《魔戒》,但不知道哪個版本的最好

嗎?朱學恒版 鄧嘉宛版都很好 朱學恒譯本推薦2013年簡裝修訂版,鄧嘉宛譯本推薦2014年簡裝插圖版 想買魔戒的 但是不知道哪個翻譯版本好啊,原著我 譯林版的魔戒錯誤比較多,一般公認的較好版本是台灣的朱學桓翻譯的版本。能到的電子書一般都是朱版。另外今年年底譯林將出新版魔戒,放棄以前的翻譯版本轉而採用...

我想買對珍珠耳環,但是不知道哪個顏色好,大家幫我看看哪個更好

個人感覺珍珠耳釘應該是每個mm都應該準備一款收藏的,但是在選擇上還是要根據自己的膚色 臉型及個人年紀和穿衣風格 場合做決定!尖形臉 方形臉 橢圓形臉等都是適合戴圓形耳飾的,但是如果你是圓形臉的話,建議你還是不要選擇圓形的珍珠耳釘了,橢圓形 吊墜形的耳環會較為適合。有乙個容易幫助您選擇珍珠的顏色測驗,...

想買個舊硬碟,但是不知道怎麼接

如果你的硬碟沒有壞道我想你可以賣200左右,再加個500元你就可以買乙個160g的新的了,接線很簡單,去市場2元買根硬碟資料線,應該都是3頭的,把原來主機板的換掉,另外兩個頭接兩個硬碟,不用任何設定!是不是要設主盤,從盤?你也可以試試,有的時候不用設定就ok了 支援!要設定主從盤!還有要提醒樓主哦!...