1樓:yg談文化
姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔的英語寫法是:girl that likes,cheated me many
gentleness
2樓:我叫蕭笑
你好!姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔。這句話用英語表達是:
the girl likes that sentence, which deceived me a lot of tenderness!
3樓:手可摘鑫玥
姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔翻譯成英文是:the girl likes that sentence, which deceived me a lot of tenderness.
重點詞彙雙語例句是:她的聲音很溫柔,充滿了憐愛。
her voice was tender, full of pity.
4樓:網友
姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔的英文翻譯為:the girl's liking, deceived me a lot of tenderness
girl的意思是:女孩。
liking的意思是:喜歡。
deceived 的意思是:欺騙。
a lot of 的意思是:很多。
tenderness的意思是:溫柔。
5樓:fly小穎
姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔。可以翻譯為girl that like, cheated me a lot of tenderness.
6樓:翼飛
姑娘那句喜歡,騙了我好多溫柔。這句中文的翻譯是,girl that like, deceive me a lot of gentleness.
7樓:十萬個為什
這一句中國文字把它翻譯成英文之後,它就是:
the girl lied to me a lot by saying that she liked me.
8樓:向無力
英文翻譯如下。
the girl likes that sentence, which deceived me a lot of tenderness
重點詞彙釋義。
喜歡。like; love; prefer;
例句。你一旦瞭解了她就會喜歡她的。
you'll like her once you get to know her.
9樓:海邊的凱恩斯
這裡一定要注意語境,首先「姑娘」肯定不應該翻譯成「the girl」或者「that girl」,而應該翻成「you」
that "like" you said drained away lots of my tenderness.
10樓:帶檔滑行
這句話翻譯成英語是:
girl that like, cheated me a lot of gentle.
麻煩將這句話翻譯成英語,謝謝了。《因為你,我懂得了愛。》
11樓:中書憑之桃
iget
toknow
whatlove
有漸漸---的意思,懂得的意思,在這裡就是漸漸明白becauseofyou
真的真的很喜歡你,把這句話翻譯成英語!謝謝
12樓:網友
i really really love you very much.這句話必須有主語。
誰能幫我把以下幾個句子翻譯成英語的,謝謝了~
13樓:晴天飛鳥
1. what do you want to know?(what do you want?)
2. you mean i 'll tell you so easily?
3. innocent baby
what earth do you want? 你到底想知道什麼/想要什麼。
我喜歡姑娘,我喜歡乙個姑娘
你還是初戀吧?初戀中的內向男孩,容易犯的錯誤就是,要麼表白,要麼放棄 其實這是錯誤的,任何男女的正常模式感情進展,都不會從 表白 開始,而是從共同的學習工作中開始的,簡單地說,就是三大要件 要有充分的時間及客觀理由使你們在一起,不要把她當作特殊的心儀女孩對待,相反,要忽略性別因素,拿她當做你的同性哥...
我喜歡姑娘,這個姑娘喜歡男的,開始我倆關係很好,到最後表白了人家不理我了,那我該怎麼啊
人家不喜歡你的吧 順其自然吧。那個姑娘應該不喜歡你 我喜歡乙個姑娘,這個姑娘喜歡乙個男的,開始我倆關係很好,到最後表白了人家不理我了,那我該怎麼辦?最大的一種可能是,做朋友可以,但做戀人不行,或者說感覺和感情都達不到那個程度,做戀人實在太勉強。會醒過來的.隨後,他就來到 閃電星感動 做了一期節目.節...
我喜歡一姑娘,她知道我喜歡她,我跟她說我很靦腆不敢表白,她跟我說我也很靦腆好嗎?她這是什麼意思
她在暗示你要主動,你要去表白。就是你去表白她就答應你了的意思。有戲有戲,她在暗示你她也不好意思,在等你告白呢,男生還是主動一點好 有愛大膽說出來,記住,說出來就有結果,不說,什麼都沒有。做為乙個男生就該主動一些,不要因為不好意思就錯失了一段姻緣。就是讓你主動,應該能成功 她的態度就是 我也害羞啊 難...