統一進度到 之前是不是病句?

2024-12-23 10:40:19 字數 3847 閱讀 3771

1樓:小馬先生

常見病句型別例析。

一)用詞不當。

例1:老師為了培養我們,可真是廢寢忘食,處心積慮。

例2:今年的產量減少了一倍。

二)、搭配不當。

主語和謂語搭配不當;②動詞和賓語搭配不當;③主語和賓語意義上不能搭配;④關聯詞語搭配不當。

例1:我們的校長常常接待許多學生家長的來訪和來信。

例2:他的無畏精神時刻浮現在我的眼前。

例3:秋天的香山是個美麗的季節。

例4:只要增加投入,才能使糧食生產穩步增長。

三)、成分殘缺。

主語殘缺③賓語殘缺。②謂語殘缺。

例1:聽了校長的報告,使我受到極大的鼓舞。

例2:我們正在努力為建設乙個現代化的社會主義強國。

例3:市**嚴肅處理了水泥廠擅自提價。

四)成分贅餘(重複囉嗦)

如:「更加變本加厲」「讓它任其自然」 「忍俊不禁地笑起來」「從心裡發自肺腑」 「顯得相形見絀」 「一氣呵成地寫就」 「渾身被打得遍體鱗傷」「乙個刻骨銘心的難忘的教訓」「過去的往事」

例1:中小學生課業負擔過重是困擾我國基礎教育的頑症疾病。

例2:《人民**》社論見諸於各大報刊。

例3:歡迎領導到我校光臨指導。

五)結構混亂。

1、語序不當。

例1:博物館展出了幾千年前剛出土的文物。

例2:她做了兩個丈夫喜歡的菜。

例3:趙老師親切地走過來對我說:「你要注意保護視力啊!」

例4:不但我信任他,而且信任他的朋友。

2、句式雜糅。(有兩種情況:a.兩種說法混雜;b.前後牽連。)例如:客房內均設有閉路電視、國際國內直披**音響、房間酒吧等應有盡有。

3、暗換分句主語,造成混亂。

例如:老工人的一席話深深觸動了小邱的心,久久不能平靜下來。

2樓:網友

這句話很顯然是病句。

統一進度」是把「進度統一到某乙個標準之下」,這個標準是將要發生但未發生的未來式,與「……之前」是相矛盾的。

未……之前是不是病句,依據是什麼?

3樓:網友

是病句,未。和。之前語義重複,正確的說法是「未。時」,「之前」

4樓:網友

按語法來說是病句,但是這是人們的習慣用用法。如果考試時遇到,見機行事。

5樓:知道之心

不是,因為邏輯正確。

6樓:二當家的就是我

為什麼是病句?

理由是什麼?

原本加之前是不是病句

7樓:袁柏澹臺聰

加「曾經」或者「之前」是嚴謹的,不加就是病句。

得不到保障之前不開學是病句嗎?

8樓:

不是啊,雙重否定就是肯定句嘍。

9樓:佼宛亦

不是病句,是省略了主語。

10樓:磨州

「得不到保障」之前肯定是得不到保障呀。

「給到我」 是不是病句

11樓:網友

我的天終於有跟我同感的了!我是學語言學出身,學術訓練的原因對語言現象比較敏感。目前在企業工作,工作內容跟語言學沒啥關係了,但是大家平常說的一些話真是讓我渾身難受,主要就是語病、歧義句,比如:

給到某人、同步某人、瞭解,等等這些結構和詞的不恰當使用。第一次領導跟我說××同步給她的時候我真的不知道她在說什麼,是把××結果或者進度告訴她嗎?她為啥不用『』告訴這個詞呢(或者其他正常詞)那要同步到什麼程度呢?

回到你說的給到的問題,我發現這些所謂的公司行話其實都是些更抽象的詞彙,給到我比給我更委婉聽起來更能保持距離感,這跟它單音節詞擴成雙音節詞也有關係。而且給到在認知語義上強調結果,就是你光給了不行你得確保我收到,就像他打我和他打到我了是不一樣的,打不一定打到。所以這些詞在語義上是反映了說話者的認知和預期,無可厚非,但是從嚴格的語法層面來講,這特麼就是病句啊!

給是乙個毫無爭議的及物動詞,後面一定是直接加賓語的,給到只能算是動詞的擴充which is ungrammatical at all;同步則是副詞 如 同步上映,不能說同步某人。然而事實是在公司呆久了就不知不覺被這些語言汙染同化了甚至自己也開始這麼說,慢慢也不覺得奇怪了。我苦讀多年曾經清清楚楚的語法體系現在特麼的完全崩塌。

12樓:go夏日微風

可能出現的情景:1.學術上,往往有很多繞彎的措辭。乙個簡單的表述可以複雜化。「這個概念給到我們幾種可能的猜測……」

2.職場上,同事之間的禮貌交談,習慣說這種「麻煩今天下午這個檔案給到我,謝謝!」之類的。包括很多外企中英文夾雜也有可能促使這種文法現象產生。

究其原因,我猜可能是歐化吧。因為很多人會喜歡模仿外國人的表達,比如外企有很多術語習慣用原始的英文單詞而懶得翻譯成中文。久而久之,很多思維習慣上也會被外國人的表達帶過去。

外國人對距離感還是保持的比較多的,舉個例子:

give it to me 翻譯成「把它給我」是不是很生硬?

但是,「把它給到我」就好很多吧?原因是漢語裡習慣將代詞省略。在這裡,(it)省略,直接give to me,就翻譯成了「給到」。

因此,歐化的體現可能不僅僅在於王力說的「第三人稱代詞使用增加」,這一表現在書面語上的趨勢,此外在口語裡,我感覺還是有很多歐化的傾向。更何況,現在的書籍很多直接翻譯外國人寫的暢銷書,翻譯的人為了求速度不求質量,語言習慣沒有經過漢語思維的打磨,很容易產生直譯的毛病。其實這一點是不利於漢語語法習慣的發展的。

此外,我再舉幾個我發現的生活例子,體現一些「奇怪」的文法:

去分配幾個任務。

去準備下。先來去做一下。

去來說對於。

基於。可能說。

其實這幾個是從某某公開課裡擷取的一些罷了,給我一種不太舒服但說不出的感覺吧。希望有同樣感受的人能夠多多在這個問題上交流哈!希望知乎上也有人總結!!以上。

13樓:*****澤

我也可受不了了,「給到我」這個表達,我工作中倒是沒聽過,就是看一些綜藝節目之類的,一些明星總說「給到我」,哎呀媽呀,我聽見給字我就害怕他接著說到我。

14樓:懦弱給誰看

我好討厭別人說的「給到」

學了這麼多年的語文,聽著什麼給到你給到我真的好難受,說的個什麼東西。

15樓:網友

什麼是病句?

聽得多了就習慣了。

約定俗成而已。

16樓:懶懶的小杜啦

病句:那件事,我到現在還記憶猶新**:語義重複,記憶猶新就是到現在還記著改為:那件事,我到現在還記著或者:那件事,我記憶猶新。

900到2800年前是不是病句?

17樓:翠柳清茶

這個是病句,「前」用詞不當,可改為,900到2800年之間。

18樓:網友

當然不是病句了呀,900到2800,是數字年前是年限,很正確的一句話。

修改病句題

19樓:豐弼資谷秋

不顧林區客觀實際,片面強調糧食生產,到頭來只能是得不償失。

20樓:卑世巫憶遠

那種不顧林區客觀實際,片面強調糧食生產的做法,到頭來只能是得不償失。

此前和曾連用是病句嗎?

21樓:華師

例如:此前曾經做過什麼。

22樓:盛夏流年

應該是吧,兩個都有過去的意思。

一進門就看到廚房風水是不是不好,進門就是廚房和餐廳風水是不是不好?

正對入戶門就是廚房就不好 進門可以看到,在右手邊,不錯的 看到廚房還是看到灶?進門就是廚房和餐廳風水是不是不好?大門對廚房門,不利,退運之宅.廚房門應小,並且在前面做一屏風隔開。另外家居整個布局也不合利,所謂風水,就是藏風納水,氣運從大門而入,進屋之後不易進入房內,建議放在廚房和大門中間的屏風側放,...

通用和統一是不是近義詞,通用的近義詞

通用意思是 普遍使用。而統一的意思是 一致的。兩個詞的意思不相近 通用 的近義詞 通用的近義詞可以是 普用 拼音 t ng y ng 解釋 1.普遍使用。2.某些寫法不同而讀音相同或意義相通的漢字彼此可以換用。如 糕 與 餻 由 與 繇 例句 給出了求解串聯校正網路的通用方法,並討論了一階校正網路的...

安利的產品價格是不是全國統一售價??

是的,就是產品外包裝上所標示的 是,都是店鋪統一 任何人使用的 都一樣!國內安利產品全部統一 在產品外包裝上所示,所謂低價銷售或網上非官方銷售可要特別注意其產品的真假了。安利產品 全國統一,為什麼京東那麼便宜 為了掙獎金,惡性竟爭。說不好假的,運作放棄了。京東店鋪都是私人開店,私自修改 追求利益發的...