1樓:哈里秋男
a-為什麼演員們穿著輪滑鞋?
b-哦,他們在進行列隊表演。
a-列隊?
b-是的,演員們邊列隊行進邊唱歌,他們必須圍繞觀眾高速滑行。
train 在此情景中是列隊的意思,即演員們排列成的乙個佇列,就好像火車一節一節的車廂連線。
train
train來自拉丁語trahere拖,拉,因為火車是牽引著許多車廂的train
[trein]
n.火車, 列車, 行列, 後果, 順序, 長隊, 長袍(裙)拖地的部分, 導火線
vt.訓練, 培養, 瞄準, (園藝)整枝vi.鍛鍊
2樓:網小客可可
a-為什麼演員們穿著輪滑鞋?
b-哦,他們在玩/聯絡拉火車,你看(you see 為口頭語)。
a-火車?
b-對啊,拉嗚嗚的火車並且他們不得不以非常高的速度圍著觀眾們滑。
注:最後一句的(singing trains)感覺不是很正確。
但是如果把這裡的train翻譯成「訓練」的話也是講不通的,這裡說的是輪滑中那種拉長龍遊戲/比賽~。
希望能幫上你哦~
3樓:夏憶夏
為什麼這些人要穿輪式溜冰鞋?
喏,他們在一起玩飛速滑行,你瞧。
……是的,得哼著(遊戲)歌非常快速的繞在觀眾周圍滑行。
4樓:
接龍;(像)火車一樣
5樓:你以為你知道
就是說練歌需要集中精力
把下面句子換個句式,句子意思不變
難道我們不要為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心嗎?我們不得不為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心。我們不該為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心嗎?我們不能不為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心。難道我們不要為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心嗎?我們非要為四川雅安 災區的同胞獻出乙份愛心不可。把下面句子換成...
求高手翻譯下面得句子
2 f national trade center of xihu,xx hubing road,hangzhou.floor 2,xi hu international trade center,hubing road,hangzhou city 多少號,翻譯的時候前面不加no.floor 2,x...
把下面的句子改成不帶問號的句子,不改變意思
這就是偉大的奇觀,陳述句 這是偉大的奇觀。大雁編隊南飛,就像 省略號 一串。不改變句子的意思,把下面的句子換個說法 老師對我說,他叫我怎麼寫 老師對我說他告訴我怎麼寫.把句子改成不帶問號的句子,意思不變 這個不能吧,改為句號意思就不對了。小學生能學好格律詩詞。難道小學生學不好格律詩詞!把帶問號的句子...