項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。譯文

2022-07-10 03:00:04 字數 1229 閱讀 2838

1樓:j切講

項王又帶領士兵往東而去,到了東城,一共有28個騎士

求翻譯 項王渡淮,騎能屬者,百餘人耳 項王乃復引兵而東,至東城 乃有二十騎 5

2樓:匿名使用者

項王要打渡江戰役,他要收復中國

烏江自刎從"項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎"開始到結尾的翻譯,急!、

給下面短文畫線部分斷句。  項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。 漢騎追者數千人項王自度不得脫

3樓:永恆de奧特曼

項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫。

謂其騎曰:「吾起兵至今八歲矣,身七十餘戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非戰之罪也。

今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。」乃分其騎以為四隊,四向。漢軍圍之數重。

《垓下之圍》原文及翻譯

4樓:裝甲擲彈兵水瓶

原文:項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:「漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!」項王則夜起,飲帳中。

有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:「力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。

騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!」歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。

翻譯:項羽的軍隊在垓下安營紮寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:

「漢軍把楚地都占領了嗎?

不然,為什麼漢軍中楚人這麼多呢?」項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。回想過去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。

而今……於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:「力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅馬不馳啊怎麼辦,虞姬啊虞姬你怎麼辦!

」唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項羽淚流數行,身邊侍衛也都哭了,誰也不能抬頭看項羽了。

項王乃復引兵而東中的引是什麼意思

5樓:一筆一劃描繪誰

引,在這裡是動詞,意思為率領。項羽於是率領軍隊向東行進

古文本詞求翻譯 100