1樓:匿名使用者
有道理。日語中的外來語(英語為主)的讀音是用其片假名標註,讀音遷就的是日語發音,而不是英語發音,例如computer,日語就會讀作「kong_piu_ta」.所以對初學者來說,如果同時學習兩門外語的發音,很可能互相影響,英語專業的學生,由於英語基礎比較好,所以在選二外時才放心選擇日語。
2樓:匿名使用者
應該不會的,其實每個語言都有乙個語言習慣,可能老師是怕你把他們弄混了
但是問題不大的,因為英語系的學生第二外語就是日語,只要你自己沒負擔就不會有事情
3樓:夏水蓯蓉
專業英語老師說的?
沒有這個說法!!我英語專業的,二外就是日語,沒影響啊,發音系統不一樣,而且你先學的英語。如果先學日語倒是有影響的
不過呢,如果你學法語的話,倒是 會對英語有幫助
4樓:老沈航
老師說的有一定道理,關鍵是看你的英語學到了什麼階段,一般學2外時,最好在1外達到了一定水平再學為好。
否則會有互相干擾。
反之,1外達到了一定水平後,開始學2外。1外,2外與中文相互比較來學,促進兩種外語的進一步學習。
僅供參考。
5樓:發條櫻桃
先學英語再學日語沒有問題
我是先學的日語再學英語,對英語發音的影響還是比較大的
6樓:
不會吧,很多學英語的學生二外都是日語啊!
7樓:
你可以問問教這個的老師
吳語和日語有聯絡嗎,吳語與日語之間有什麼關係啊?
很多吳語聽上去像日語的原因有以下幾點 1.都有濁塞音 2.單母音為主 3.吳語入聲母音比舒聲短,並且在詞中喉塞尾失落,造成類似於日語長短母音的情況。有喉塞尾的時候也很像日語促音。4.吳語的連讀變調導致詞調與日語的詞調非常像。以上東經的回答。可能有一定的聯絡,畢竟日語出自於千百年前的漢語,那時候的漢語...
有什麼軟體可以同時學習,日語韓語英語,的嗎
滬江網或者有道詞典。有道詞典。有多國語言。不知道啊。語言是思維 的工具,思維需要語言進行表達,從而應用於課堂中。如果一味地進行機械式的操練容易限制學生內在潛能的發揮,因此,教師應該不斷改變自己的教學觀念,在課堂中努力創造條件鼓勵學生發散思維,督促學生靈活地去思考,讓學生在教師 指南針 的 領航 中放...
英語學習可有捷徑 學習英語有捷徑嗎
沒有捷徑。但學習有學習的技巧,有方法。你英語學了好幾年。還是不能和人正常交流。我想是很多原因的。可能沒有機會去說,可能詞彙量還不夠,可能性格內向。但我從來都沒放棄的念頭。你能這樣想就很好。樓上的正在知道同志講得很好,要給自己創造一切機會鍛鍊,也就是逮到機會就說。說說我的體會?1.每天你要看報看新聞吧...