古之致治者,豈惜才於異代乎 翻譯

2022-04-06 15:00:44 字數 2687 閱讀 8545

1樓:水雨箏楓

上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!

」上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?

正患己不能知,安可誣一世之人!」

譯: 唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:

「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。

古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?

唐太宗覓人才的翻譯 20

2樓:

原文:上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:

「非不盡心,但於今未有奇才耳!」上曰:「君子用人如器,各取所長。

古之致治者,豈借才於異代乎?正患己不能知,安可誣一世之人!」

翻譯:唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:

「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。

古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?」

用人之道 古文翻譯

3樓:匿名使用者

上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!

」上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?

正患己不能知,安可誣一世之人!」

譯: 唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:

「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。

古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?」

寓意大概就是不因為自己無知反來去譏諷嘲笑別人,這樣只能顯得更加無知。

求《唐太宗論舉賢》譯文

4樓:醉意撩人殤

1、翻譯

唐太宗讓封德彝推薦

有才能的人,(可是)他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才罷了!」

太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?

我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢!」德彝慚愧的走了。

2、原文

上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!

」上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?

正患己不能知,安可誣一世之人!」德彝慚而退。

《唐太宗論舉賢》出自《資治通鑑》,內部推薦已成為企業引才的常見方式。

5樓:純愛沐歌

唐太宗論舉賢(選自《資治通鑑》)

原文上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!

」上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?

正患己不能知,安可誣一世之人!」德彝慚而退。

翻譯唐太宗讓封德彝推薦有才能的人,(可是)他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才罷了!

」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?

我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?」德彝慚愧的走了。

6樓:靈鵉

上(指唐太宗)令封德彝舉賢,久無所舉。

上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!」上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?正(只)患己不能知,安可誣(冤枉、貶低)一世之人?」

舉,可解釋為1、作「起」講,2、確立、建樹,3、興起、發動,4、提拔、推舉,5、列舉,6、檢舉,7、全。從上下文看,自然是唐太宗要封德彝推薦有才能的人,因此其他義項只能捨去。詰,可解釋為1、詢問、追問,2、責問,3、責罰。

因為封德彝「久無所舉」,所以唐太宗才有所言,問題是詢問、責問還是責罰呢?再根據下文闡述的用人所長的觀點看,應為「責問」。患,可解釋為1、生病,2、禍害,3、擔憂。

唐太宗提出用人主張後,批評沒有舉賢是不了解人才,這正是我們國家所擔憂的,該選擇何項,不言而喻。知,1、知識,2、知道,3、認識,4、了解。至此,毫無疑問選擇「了解(人)」。

所以翻譯如下:唐太宗命令封德彝推舉有才能的人(可是)很久也沒有推舉出人。唐太宗責問封德彝,(封德彝)回答說:

「(我)不是不盡心竭力,只是到現在還沒有發現奇特的人才罷了!」唐太宗說:「君子用人就好像使用器物一樣,各取它的長處。

古代治理國家達到大治的人,難道是向別的朝代去借人嗎?只擔憂自己不能了解人,怎麼可以冤枉委曲一代的人才?」

7樓:雋劍客

譯: 唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他回答說:

「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。

古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?」