1樓:黑旗王
1.there is such a bad person 根據語境,這樣翻還是比較好.
2.he treats this turn 這次他請客
3.17 stamps.電影中都這麼打.
4.26 g 17 stamps.電影中都這麼打.
5.does 26 grams things need 17 stamps?根據語境,這樣翻還是比較好.
6.i know that i like an idiot.我知道我就像個白痴一樣。
7.term有友誼的意思,所以這句話應翻為 讓我們找回曾經那熟悉的友誼
8.do you agree with it?你同意了?
我保證沒有用機器,機器譯的太錯了.
根據你說的電影中的語境,我覺得我翻得還是比較準得.^_^
2樓:匿名使用者
that's the way he/she isit's on his treat (this time)seventeen stamps
seventeen stamps for twenty-six gram
seventeen stamps for twenty-six gram? (is it that much?)
i know i was like an idiot按老規矩辦
and you agreed?
3樓:匿名使用者
1.this kind of people exists2.dinner's on him/on his house3.17 stamps
4.26 grams on 17 stamps5.26 grams on 17 stamps?
6.i know i'm like an idiot7.咱們相互用「你」來稱呼吧
8.do you agree?
4樓:星星love庚寶
1 there's such a person2it's his treat this time317stamps
4不知道- -
5還是不知道- -
6i know that i just like an idiot7讓我們與你熟悉一些(-_-!)
8do you agree?
5樓:匿名使用者
1 there's such a person
2 it's he that to treat me to a meal (it's that 句型表示強調,這句強調是「他」,所以用it's he)
3 17 stamps 或者 seventeen stamps
4 17 stamps are 26 grams
5 26 grams to 17 stamps affixed?
6 i know that i like, like an idiot.
7 讓我們在熟悉的任期與您聯絡。
8 do you agree with it? (or you promised?)
幫我想想台詞吧
把這些詞連起來,再套上一些優美的詞,再加上問候語和結速語就行了 其他的你自己想吧 其實我也是乙個學生,乙個小學生。串場詞要按具體情況而定 翻開五月的日曆 那怒形於色的人群 正潮水般的湧向天安門前 翻開五月的日曆 我們彷彿聽見 那激越高昂的呼聲 越八十年的時光隧道 正清晰的響在耳邊 還我青島 拒簽和約...
高分急求迎春晚會主持台詞滿意追分
男 尊敬的各位領導 各位 來賓女 女士們 先生們 合 大家晚上好 2007年已經過去,2008年已經到來。2007年是值得回味的,2008年是值得期待的。在2007年裡我們經歷了好多好多,有讓人不禁一笑的,有讓人好好思考的,也有讓人感到煩惱的。現在我們既然相聚在一起,就讓我們把煩惱全都拋在腦後吧!的...
誰幫我創幾條對聯,幫我對些對聯
銅黃鎖 鎖銅黃 銅黃鎖銅銅鎖銅。竹擔挑 挑竹擔 竹擔挑竹竹挑竹。要說清哪一方面的,是否要橫批,要多少字的,那樣人家才能幫你。幫我作對聯 我以為。奧運五環的精神 世界和平。五大洲四大洋本一家。2008 01 31 13 10 36 補充 喜迎奧運 同心興社稷平平仄仄 平平平仄仄善護和平 世界保安康仄仄...