文學方面的問題(日語語言文學專業的考研題)

2021-04-30 03:03:51 字數 2993 閱讀 5427

1樓:匿名使用者

而在日本文學史上佔據重要地位的文學作品,它們的創作者多是來自宮廷女性、城市平民和流浪文人。「日本文學正是在這些游離於政治門外的文學家的遊戲精神中形成了自己的核心。」 文學創作主體的身份與政治的相對疏離,勢必導致日本文學的超政治化傾向。

因而日本作家向來沒有那麼強烈的政治使命意識,也不會在文學作品中寄託多少政治理想、人生抱負和豐富的社會內容。他們追求的是外部空間與內心世界的共鳴,用藝術的形式表達相當私人化的個人情感體驗。

到了近代,較早走上資本主義道路的日本存留了大量的封建殘餘因素,向著封建主義和軍國主義相勾結的帝國主義階段邁進,並沒有形成真正意義上成熟的歐美式的資產階級市民社會。特別是關東大**後,社會動盪,物價飛漲,廣大勞動人民生活困苦不堪,「帶給人們的是萬念俱灰的幻滅感和和極度悲觀虛無的世紀末情緒。」 新感覺派作家「用一種先驗的真善美理想去觀照受到資本主義社會關係所扭曲的都市現實時」 ,理想(這種理想更多地來自對資本主義工業化以前日本淳樸的宗法制社會的記憶)與現實的巨大落差,使他們跌入消極、迷惘、頹廢的精神低谷中。

出於對赤裸裸的殘酷現實的絕望,他們試圖將自己沉溺於久遠的傳統和個人私生活的領域裡,逃避靈魂的不安和惶恐,追求心靈對於現實的超越,從傳統題材中抽象出現代精神,以此來曲折地反映現實世界的不協調狀態。如橫光利一的《太陽》和《拿破崙的疥癬》雖然是歷史題材,但並不是再現歷史或借古喻今,而是藉由人物的性心理流變來重塑人物形象,進而重寫歷史。

2樓:匿名使用者

一般認為翻譯文學是對文學的再創造,但這種在再創造是要基於原文的,至少文體是不能變的 在翻譯的過程中,能體驗到作者的真意與語言的創意。原作者

魯迅文學翻譯方面的問題(日語語言文學專業的考研題)

3樓:匿名使用者

魯迅沒有寫過專著論述翻譯理論,其翻譯的基本思想和翻譯批評的觀點主要體現在他的雜文以及他

為自己或別人的譯文所作的序跋中。從1930 年發表的《「硬譯」與「文學的階級性」》開始,魯迅便逐步構建

出「直譯」「硬譯」「寧信而不順」「歐化」「儲存異國情調」「儲存洋氣」「反對削鼻剜眼」等譯論主張。魯迅翻譯

思想的核心目標是在漢語中輸入新的內容和新的表現法,從而改進中文的文法和句法,改造整個中國語言

。。。。可以了麼 我估計我是閒的蛋疼啊。。。 好把 看在我努力這麼久的份上望採納

4樓:匿名使用者

在漢語中輸入新的內容和新的表現法。

很高興能幫助您!

文學翻譯方面的問題(日語語言文學專業的考研題)

5樓:哈日斌

在翻譯的過程中,能體驗到作者的真意與語言的創意。

原作者文體和譯者問文體的關係是通過提問取材等,更加了解作者的心思與思想。並且,對作品增加付的價值。也就是作者與翻譯者為同體,去建立一本更好的文學書。

6樓:

文體應該是一樣的呀!一般認為翻譯文學是對文學的再創造,但這種在再創造是要基於原文的,至少文體是不能變的

7樓:

嚴復的翻譯理論:信 達 雅

中日文學方面的問題(日語語言文學專業的考研題)

8樓:強呈則也

中日文學的差異性主要表現在文字方面,其中中國文學比較注重形式和文章所含的情感,而日本,則主要在於其表達的類容,因此,中國作品多豪放韻美,尤其是深受儒道文化較重,拖泥帶水。而日本地處島國,則文化受外影響較重,故其多細膩,頗具柔美之感,心裡外在形神俱到,此則為中日文學觀的主要差異

9樓:程希裝修談單訓練營

古典的都是抄襲我們,近代的也就那麼回事。

日本文學方面問題(日語語言文學考研題目)

10樓:尋找我的

魯迅對夏目漱bai石的作品很喜歡du,而且很受他的影

zhi響。這個dao問題,周作人曾多次在文章專中談及。在《瓜豆屬集·關於魯迅之二》中說,魯迅在日本時,一等到《我是貓》「印本出即陸續買讀,又熱心讀其每日在《朝日新聞》上所載的《虞美人草》」,又說「豫才所作**雖與(夏目)漱石作風不似,但其嘲諷中輕妙的筆致實頗受漱石的影響……」在《立春以前·明治文學之追憶》和《魯迅的故鄉》中都有類似記載。

還值得一提的是,一九0八年四月八日起,魯迅還在本鄉西片町十番地呂字七号夏目漱石住過的房屋裡住過一段時間。魯迅願意租住這套房子,除了許壽裳硬拉等原因外,也許同喜歡夏目漱石的作品不無關係。

直接評價和接觸倒是沒有的。

文學翻譯方面的問題(日語語言文學考研題)

11樓:匿名使用者

翻譯文學把外國文學引進國內,對中國文學有促進和借鑑作用啊,讓中國文學漸漸融合世界現代文**流。

12樓:匿名使用者

對中外文化交流起到了根本性作用

日語語言文學 考研相關問題

13樓:花生酥酥

如果真的下定決心的話就好好努力吧,不試一試怎麼知道行不行呢。只有一年的時間,不知道lz是不是零基礎,雖然我是知道有人自學一年過日語一級的,但是零基礎要考研就真的有點難了。如果lz以前學過,就要早早買好目標院校的真題開始複習了。

試題的難度根據學校的不同而程度各異。但是作為專業的日語系學生,在大學裡除了學習基礎日語,還有日本文學,日本文化,風土人情,翻譯寫作,聽力口語都是必修課,想要成為日語系的研究生最好一樣都不要落下哦。但是在準備考研的一年中,lz可以針對目標院校的真題有針對性的複習才會事半功倍。

14樓:三克油馬吃

至於你能否考上,

要看你個人的情況,

如果你接受能力強、足夠努力,

完全他能夠考上的,

但是,如果不在行,就不好斷言了!!

15樓:匿名使用者

世界上沒有不可能的事情,日語開始學很簡單,當涉及到語法的話就複雜了。如果對你學日語很有興趣,很有天賦,並且很努力的學的話,也許會考上吧!

中國漢語言文學這個專業,漢語言文學這個專業怎麼樣?

曲阜師大的中文還是不錯的 您說的專業 叫中國語言文學類,然後又兩個方向一個是漢語言文學一個是對外漢語 以下是學習的課程介紹 漢語言文學專業 文學院的主體與龍頭學科,屬師範類專業。學制四年,授予文學學士學位。主幹課程是 中國古代文學 中國現代文學 中國當代文學 比較文學與世界文學 文學理論 寫作 現代...

什麼是漢語言文學及相關專業,漢語言文學專業與中文專業有什麼差別?

漢語言文學的相近專業是對外漢語 國際漢語教師 文祕 新聞 編輯 中文教育。與漢語言文學相對應的專科專業為語文教育,其培養物件是在高等和中等學校進行漢語言文學教學和教學研究的教師 教學研究人員及其他教育工作等。擴充套件資料 漢語言文學的就業方向 漢語言文學教育專業的就業率之高,就業待遇之豐,同時,教育...

英語語言文學專業是學什麼的英語語言文學專業是什麼?

主幹學科 言文學主要課程 基礎英語 高階英語 報刊選讀 視聽 口語 英語寫作 翻譯理論與實踐 語言理論 語言學概論 主要英語國家文學史及文學作品選讀 主要英語國家國情。學年 4年 授予學位 文學學士 備註 英語 師範類 業務培養目標 本專業培養具有紮實的英語語言基礎知識和語言基本技能,較熟練的英語語...