有人說不學現代漢語,文章照樣可以寫通,這種說法對嗎

2021-04-17 04:40:10 字數 3387 閱讀 5398

1樓:不褪色的青銅器

知友你好,不才為你解答。

寫文章是寫作,寫作只是個技能。現代漢語可是中文系的組成內部分。用

容中國的話講是一門學問,套用現代科學是一門學科。

技能和學科是沒有可比性的。

首先,學習漢語言文學這門學科是必須要掌握語法的。

也許你不會漢語語法一樣可以寫文章,就像你不會英語語法一樣可以讀文章。但是真正要掌握一門語言,深入理解漢語這個學科你是一定要掌握漢語語法的。我們正常交流完全用不到,甚至我詞不達意你也能聽懂。

但是你要去搞漢語言文學,不懂現代漢語語法人家必然視你為門外漢。

再次,寫文章這種技能。學到深處你會發現你沒有研究過現代漢語語法,但是你一樣會寫出很多優美的詞句。

這都是你博覽群書的結果,你讀了蘇軾歐陽修的散文,看了韓愈柳宗元的詩句。讀了魯迅沈從文的書。你覺得我沒有了解語法。

但是當你寫作時候你再運用詞句的時候不知不覺這些語法已經是包裝好了的。

我們不學孔乙己,盲目追求茴香豆的四種寫法。你是職業的漢語言學者語法必須掌握。你要想做乙個高深的作家,最好也學一些語法。對你有益無害。

有人說不學「現代漢語」,文章照樣可以寫通。這種說法對不對?學現代漢語有什麼用處?

2樓:匿名使用者

語言主要是一種交流工具。沒有語言,如何交流?如何表達意思?難道

和動物一樣嗷嗷叫?

華人學漢語、美英學英語……這都是由當地社會環境決定的。正常情況下,華人母語是漢語,但移居國外的則可能外語是母語。

所以,不學語言,是不能直接清楚快速高效表達意願和意義的,也就談不上寫文章。

現代漢語是相對而言的,生活在現代的人,社會主流是現代化、白話化的漢語,很多層出不窮的現代新事物也只會用現代漢語言描述和定義,故現代漢語是最符合當下社會交際環境的一種語言工具,學習現代漢語,最適宜表達現代的事物現代的思想,因此,寫文章也最合適。

當然,不學習「現代漢語」,有「古代漢語」基礎,照樣可以寫出精彩絕倫的文章來,古人留下的寶貴精神財富,不都是字字珠璣的佳作麼?

所以,「有人說不學「現代漢語」,文章照樣可以寫通」是對的。而且,現代人寫文章雖然多,但精品匱乏。這不是現代漢語與古代漢語誰優誰劣的原因,而是知識儲備豐富、精神品味獨到等方面原因不同造成的。

現代漢語和古代漢語二者是一脈相承的,現代漢語是對古代漢語的完善補充。

其實,放眼世界來看,不學漢語,文章照樣可以寫通。否則,其他語言的國家就不會有璀璨文化了

3樓:衝地灣

這種說法不對。簡單的說語音,字詞,語法,修辭均屬於現代漢語,因此從幼兒園開始我們就在學習現代漢語了-漢語拼音。「現代漢語」是大學中文系的一門課程,可是大學中文系的也不能各個都成為作家,而數學系的,物理系的也有文章寫得很棒甚至成為作家。

但不管誰寫文章都會運用到現代漢語,只是有人是有意識的,有人是無意識的。沒上學的也會說話,那上學學語文有意義嗎?肯定是有的,學現代漢語也一樣。

我是大一的學生,剛學現代漢語不久,才三章知識點,老師說你們想寫**的可以寫一篇**,所以我想寫一篇

4樓:匿名使用者

文章不先一大抄,又哪來桃李滿天下?...?

5樓:份勇宦私pu衣

**就是像詩一樣嗎?

昨天聽別人說,現代漢語百分之七十的詞彙源於明治維新後的近代日本,而且越是學術性的,高科技的,引用的

6樓:中原小象

基本如此,只是70%的比例有待商榷。**時期,大批的近代科學詞彙,甚至日常用語都是先由日本將英語翻譯為日語或日語漢字,中國再予以引進。甚至很多文獻也是先被翻譯為日語,中國再翻譯日語文獻為漢語。

比如《共產黨宣言》的最早版本就是從日語版本中翻譯過來的。

造成這種現象除了近代中國積貧積弱外,還有乙個原因就是因為日本是離中國最近的列強,而其漢語和日語的差異相較於漢語和英語要小得多,再加上中國有大批的留日學生,他們的影響力也非常大。

印象中這在現象語言網路圖中稱之為語言節點或者語言樞紐。

英語是世界性語言,幾乎所有重要的科技文獻都是通過英語來交流的,日語曾經是東亞的語言節點,即東亞各種語言中的現代詞彙不是**於英語,而是通過日語的轉譯;西班牙語、法語、俄語等也都是區域語言節點;而漢語則是中國的語言節點,即中國各少數民族的現代科技詞彙都是直接從漢語中轉化來的,而非直接來自英語或者其他語言。

英語是最有影響力的語言樞紐,中文、印地文和阿拉伯文雖然使用人口眾多,但它們都孤立在語言網路的核心之外。

這種現象也不是一成不變的,比如歷史上漢語就是整個東亞的中心語言。新中國建立後,由於中國奉行「一邊倒」政策,中國曾經有過學習俄語的熱潮,那是俄語就充當了部分語言節點的作用。

自從中國改革開放後,尤其是進入21世紀後,漢語基本上已經不需要日語、俄語這樣的語言節點了,現在的科技詞彙基本上全部直接**於英文,各種文獻基本也是直接翻譯自英語。當然,漢語想成為區域性語言樞紐還需要很長的路走。——當然也可能隨著人類的進步,各種區域性語言節點基本都逐漸消失,只剩下英語成為世界性通用語言。

7樓:天い涯

我就呵呵了,不知道這是誰放的狗屁,對待乙個如此不知廉恥的民族,請允許我的不文明。

8樓:塔樓上頭乙隻貓

並不是這樣的,現在學術界也在爭論。明治維新的68年而我國洋務運動是61年,早在日本的學術語言引入中國之前,中國就一批接觸並且精通西學的人對國外的一些理論和學術性文章進行翻譯,比如徐啟光和李之藻,還有一些外籍傳教士,都利用中國原有文字進行了翻譯,其中大部分傳到了日本,日本很多學術用語也沿用了他們的翻譯,漢語外來語詞典中日語源的詞條700-800條,日語外來語詞典中漢語源詞超過萬條。

學不可以已的,已,怎麼解釋

9樓:夜璇宸

已:停止

一、已的釋義

1、停止:爭論不~。

2、副詞。已經:早~知道。

3、文言副詞。太:不為~甚。吾得仲父~難矣。

4、後來;不多時:其母…見長蛇數丈入榻下,~忽不見。

5、古又同「以」。

二、說文解字

古文:已,止也

譯文:已,停止的意思。

三、造字本義

動詞,胎兒出生了。

擴充套件資料字形演變(如圖)

組詞:已經、已往、已然、已而、而已、無已、不已、久已、早已、自已、業已、訖已、然已、已已

一、自已[zì yǐ]

抑制住自己的感情(多用於否定式):不能~。思鄉之情難以~二、久已[jiǔ yǐ]

很久以前已經;早就:這件事我~忘了。

三、而已[ér yǐ]

罷了:如此~,豈有他哉。我只不過是說說~,你不必過於認真。

四、業已[yè yǐ]

已經(多用於公文):~調查屬實。~準備就緒。

五、已乃[yǐ nǎi]

副詞。旋即,不久。

現代漢語名詞分為哪幾類。注意是現代漢語

1 人物名詞 如學生 群眾 老頭 婦女 同志 叔叔 維吾爾族 酒鬼等 2 事物名詞 如筆 杉木 蝸牛 獵豹 奧托 棒球 戰鬥機 冥王星 思想 中學 物理 過程等 3 時間名詞 如上午 過去 將來 午夜 三更 甲戌 世紀等 4 方位名詞 如東南 上面 前方 內部 中間等。人物名詞 老師等 事物名詞 書...

什麼是現代漢語句子中的狀語,現代漢語漢語語法中,動詞可以作狀語麼?如果可以,請舉例。

狀語是用來修飾動詞 形容詞 副詞或整個句子的。主要由副詞擔任。此外,形容詞 介詞短語 名詞片語 動詞不定式短語 分詞短語及狀語從句都可以作狀語 狀語 是句子中動詞或形容詞中心語前頭的修飾成分,表示動作行為的方式 狀態 時間 處所或形狀的程度等。現代漢語漢語語法中,動詞可以作狀語麼?如果可以,請舉例。...

現代漢語語法修辭雙關的有關知識,《現代漢語語法修辭》舉例說明修辭的原則

雙關,利用語音或語義條件,有意使語句同時關顧表 面和內裡兩種意思,言在此而意在彼,這種辭格叫雙關。恰當地運用雙關手法,一方面可使語言幽默,饒有風趣 另一方面也能適應某種特殊語境的需要使表達含蓄曲折 生動活潑,以增強文章的表現力。一 雙關的基本型別 就構成的條件看,雙關可分為諧音雙關和語義雙關兩類。1...