1樓:匿名使用者
賦斂:賦稅
甚:厲害
者:指蛇,指代前面出現的事物
這裡面其實省略了乙個「於「
孰知賦斂之毒(於)是蛇者有甚乎
誰知道賦稅的毒害比這毒蛇更厲害啊
看文言文,讀書百遍其義自現。如果非得要要逐字逐句的翻譯,那還是要看每個字的用法,比如「甚」的多種用法和相應的句子,「坐」的古義和今義等。還有很多字的翻譯都存在異議的,特別是助詞、虛詞,各個版本都不太一樣,各有各的依據,到那個程度,估計都是語言學家的事了。
2樓:北島無夢丷
原句是「孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎」。
意思是:誰知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!
出自唐代文學家柳宗元的散文名篇《捕蛇者說》。
節選如下:
餘聞而愈悲,孔子曰:「苛政猛於虎也!」吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。
譯文如下:
我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷。孔子說:「嚴苛的政治比老虎還要兇猛啊!
」我曾經懷疑過這句話,現在從蔣氏的遭遇來看,還真是可信的。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!
所以寫了這篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人從這裡得到它。
琅琊榜中林殊怎麼中的火寒之毒
一 當年梅嶺一戰,眾將士拼死保護林殊,他掉進了雪洞,當時全身已經燒傷,梅嶺那邊有種雪蚧蟲,它們專食焦肉,同時吐出毒素,以冰寒之氣扼住了火毒,從而形成一種新的奇毒,那便是火寒之毒。火寒之毒,為天下第一奇毒。奇就奇在它既可救命,又可奪命,更能置人於地獄般的折磨之中。梅長蘇全身燒傷,火毒攻心,本已無生理,...
蓮之養排毒保元貼怎麼用了十多帖也沒變化呢
非常好的產品,效果很棒,我是男的,用的是保元貼,潮濕貼了就沒那種濕漉漉的感覺了,很爽,而且不會感覺捂,真是難得的好產品 暢樂酵素潤暢通便排毒養顏有顯著功效容易被人體吸 是不是傳銷不好下結論,你可以側面或直接去看看,有沒有工商營業執照,組織機構 證,稅務登記證等合法的經營證件?操作是怎樣的等等情況後在...