1樓:月亮真扁
記得愛情公寓裡有一句台詞「你真漂亮!」,還有一句台詞「你真真漂亮!」,體會一下,只是習慣的不同,句子形式不同,可能表達的是同一種意思,所以說在這句話上不必太過較真。
希望對你有幫助,望採納。
2樓:影清
其實就是翻譯成 她很漂亮 的
因為中文和英文的語言習慣不一樣
所以在翻譯的時候
其中一條規則就是增減詞的譯法 只是要注意 增減詞 不改變原意這句話適用的規則是
在翻譯形容詞時 新增一些程度副詞 尤其是形容詞單獨做表語 而沒有修飾的時候
比如在這句話裡 會加乙個「很」「非常」 其實並沒有強調美的程度 不改變原來的意思
再比如根據語意有時也要加一些詞
比如 在problems 這種複數名詞前 加上「各種」「種種」來達到語意通順的目的
3樓:hello惠蘭
她非常的美麗動人。就是這樣直譯就可以了啊、很符合中國人的習慣啊。
4樓:匿名使用者
一句話: 英文不能完全字字翻譯成中文的
每個語言有每個語言的特點 !
she is beautiful. 這句的翻譯是她很漂亮 但她很漂亮不是he is very beautiful嗎
5樓:學做聖賢
都可以,但是she is very beautiful .更確切。
我認為她很漂亮,這句話翻譯成英語,i think she is beautiful,幫忙分析一下語法結構。
6樓:匿名使用者
此句語法結構
i think (that) she is beautiful.
主語 謂語 省略that的賓語從句。
能翻譯成i think her beautiful.主謂賓補結構。
i think her beautiful.=i think her to be beautiful.
think後可跟從句;
think後也可加賓語再加賓語補足語,賓補是名詞形容詞均可;
think後還可以是 賓語+to be+名詞或形容詞,to be是可以省略的,省略了to be後也就變成了上一條的用法。
7樓:匿名使用者
這裡是think後面跟從
句,省略了that
就是i think that she is beautiful.
一般不會說i think her beautiful,這樣會很奇怪。
供參考:
she is beautiful in my eyes.
i regard her as a beauty.
8樓:微笑
i think she is beautiful. think 後省略了that. that引導賓語從句 查了一下 i think.
her beautiful 也是對的 可以這麼翻譯
9樓:撒西東西
i think she is beautiful用的是賓語從句,i think her beautiful用的是think的特殊用法... 都可以吧
10樓:匿名使用者
這是一句狀語從句,句中省略that,應該是i think that she is (very or so) beautiful..
這什麼電影,這什麼電影
電影 寶萊塢機器人之戀 簡介 這是一部寶萊塢科幻大片,講述一位天才科學家設計的智慧機器 人 七弟 他有了人類的感情,愛上了這個科學家的女朋友。正因為如此,導致機器人 七弟 後來被科學家的老師利用,變成了殺人機器。最終科學家取出安放在機器人體內的晶片,使他回到了以前那個善良的 七弟 在審判席,法官命令...
幫忙看下這網咖配置能玩這遊戲嗎,幫忙看下這配置能玩lol嗎
最好附上 沒有的話只能簡單的說下,遊戲的執行和機器的cpu,記憶體,獨立顯示核心等硬體配置有直接的關係,另外也和系統,驅動,其他軟體等也有聯絡。當前,是否可以玩乙個遊戲,首先需要檢視遊戲執行的配置要求和機器的配置要求做乙個對比,檢視機器的配置是否符合。如果可以滿足遊戲的最低執行需求,則可以支援。幫忙...
這代表了什麼,這代表什麼?
代表你們之間心與心的距離更近一步的,也表達你們對彼此的喜愛之情溢於言表 這代表了什麼?這個代表你兩新新相印,你兩又進了一點,你兩好好相處,能走進婚禮殿堂。這代表兩個人很相愛,感覺也很溫馨。代表了兩人甜蜜的愛情。這個代表你們心心相印,可以永遠在一起了,傻瓜,這個也看不出來。為你是?何優如揮麼可點認的什...