1樓:匿名使用者
中文來說,把名字翻譯成英文是固定的,只要把名字的拼音寫出來就行了。
就像專樓上的「chen nan」發音屬的時候可以帶音調也可以不帶,發成平音不容易被外國人讀錯。
如果想要好聽的英文名字,就要自己另外起乙個,如「mary」「lily」「linda」「alic」「kiky」,
這樣更容易被外國人接受並理解和記住你的名字。
我檔名是英文,有什麼軟體能把英文的檔名「自動翻譯兌換」成中文名字
2樓:陽光的為國寧
是說電腦檔名嗎,那就下乙個有道詞典,裡面有這個功能
3樓:夢夢
**來那麼神的東西啊啊 ==
希望對你能有所幫助。
跪求:有誰知道有什麼軟體可以把整篇文章將英文翻譯成中文?
4樓:匿名使用者
將pdf的格式的文件直接一鍵匯入qtrans文件快翻網頁鏈結">網頁鏈結就能進行快速翻譯了,pdf轉換為word的步驟可省略,而且翻譯後匯出的譯文是可進行編輯的word文件,翻譯內容準確,原文的格式也能完美保留,比較方便
翻譯前的pdf原文文件:
翻譯後匯出的word譯文文件:
5樓:猴団
這樣的軟體很多,如:金山詞霸、金山快譯、靈格斯詞霸、有道桌面詞典。。。。。 但是有乙個問題,整篇翻譯的質量都不高,有很多語病,翻譯的不準確。
另外,pdf格式的檔案要翻譯的時候需要把它轉為文字文件才能識別。
6樓:匿名使用者
我用的是wps,不過wps翻譯要開會員,會員許可權每個月能翻譯50頁,優點就是:翻譯保留原版pdf的格式;翻譯內容比較準確;pdf轉換word不限次。建議你先把pdf轉換成word,然後word整篇翻譯就好了。
7樓:匿名使用者
這個應該沒有完整的一天,不能你寫出來中文就翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文,這個應該嗯,一段一句一句的翻譯
8樓:匿名使用者
wps有全文翻譯功能,排版準確率超可以
怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、
9樓:匿名使用者
中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。
像張學友jacky cheung cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。
擴充套件資料
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
10樓:歆越濼梓
將名放在前面,姓放在後面。
因為英文名是名在前,姓在後。比如:jake·wood。wood是姓,jake是名字。那麼張三的英文名就是san·zhang。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 william·jefferson·clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的**大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)暱稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合併。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
姓氏英國人在很長的一段時間裡只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。據專家估算,整個英語民族的姓氏多達150萬個。
中國知名學者周海中教授在2023年發表的**《英語姓名論》中指出:常見的英語姓氏有3000個左右,數量上居前十位依次為史密斯(**ith)、瓊斯(jones)、威廉士(williams)、布朗(brown)、戴維斯(davis)、詹森(johnson)、安德森(anderson)、泰勒(taylor)、托馬斯(thomas)和埃文斯(evans);其人數大約佔英語民族人口的一半。一項最新調查顯示,這十大英語姓氏目前仍保持同樣的排序。
[1] 英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 clinton.
2. 在教名上加上表示血統關係的詞綴,如字尾-s, -son, -ing;字首 m』-, mc-, mac-, fitz- 等均表示某某之子或後代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 st.-, de-, du=, la-, le-.
4. 反映地名,地貌或環境特徵的,如 brook, hill等。
5. 反映身份或職業的,如:carter, **ith.
6. 反映個人特徵的,如:black, longfellow.
7. 借用動植物名的,如 bird, rice.
8. 由雙姓合併而來,如 burne-jones.
11樓:天天三三二二
中文名翻譯為英文名有兩種方法
1:自己的中文原名翻譯為英文名,直接以拼音翻譯的方式即可,但是依照英語習慣,姓要放在名後面,比如唐舞麟的英文名是wulin tang
2:自己取乙個英文名,在英語中找乙個寓意比較吉祥的單詞作為自己的英文名即可,比如angel,意思是天使,就是乙個很不錯的英文名。
拓展資料:
將中文名翻譯為英文名或者是將中文翻譯為英文時,我們可以借助手機翻譯工具來完成,比如我一直在使用的 語音翻譯器 就非常不錯。
1:首先開啟 語音翻譯器,開啟後根據引導標誌,我們開始選擇自己需要的翻譯模式,總共有語音翻譯和文字翻譯兩種翻譯模式,我們選擇語音翻譯模式。
4:文字翻譯模式,點選文字翻譯模式,將自己需要翻譯的英文文字複製貼上到文字框中,點選翻譯按鈕,開始進入翻譯頁面。
12樓:匿名使用者
你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。
例如 : 張三
zhang san 或者 san zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。
張三四zhang sansi 或者 sansi zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。
此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,乙個中文名,乙個外文名。
13樓:愛蘿莉
把名放在前面,姓放在後面的拼音。如 ming yao
14樓:說實在
假如李四
就是li si
朱鬥帝就是
zhu doudi 第三個字不用大寫~~~
望採納~~
15樓:匿名使用者
談志威誰幫翻譯為英文名字啊?大神出來幫幫
16樓:_阿兮
中文名寫英文就是拼音
電腦裡面的乙個資料夾突然所有檔案都沒了
建議你先查一下病毒或者木馬。是不是被防毒軟體誤刪了啊。先防毒。如果沒用,可以一鍵還原。電腦資料夾裡的檔案突然沒了,是怎麼回事?50 可能是資料夾被隱藏了。恢復方法 1 點選 開始 2 執行 輸入 cmd 進入命令提示符。3 輸入dir a x x為想恢復的盤 點選回車之後就會看見硬碟裡所有的東西,包...
win7裡面如何把檔案件裡面的檔案批量撒來
呃,不知道有沒有別的方法,給你提供個思路,你這一百多個資料夾裡的檔案型別如果是一樣的,那你可以在存這100個資料夾的資料夾裡用系統自帶的搜尋,比如搜.doc,然後就會顯示所有.doc的檔案,你可以全選然後剪下複製貼上,如果檔案型別不一樣那就麻煩複制貼上吧,可以下個explorer 快那麼一點點 請問...
Matlab gui m檔案裡面的hObject是什麼?怎麼
是 事件響應函式 所屬的 物件 的 控制代碼。比如,乙個button按鈕的事件響應函式裡面的hobject,它代表著button這個按鈕物件的控制代碼。控制代碼就相當於那個控制項的代號或編號 matlab 圖形使用者介面 gui 的問題 因為handles是乙個大的結構體,你每次使用這個語句,就是告...