1樓:彼岸之戀
don't let me get you?...........有道上是這樣說的..推薦你也安裝乙個..很方便..
你誤會我了.翻譯成英文
2樓:天蠍
你誤會我了.
you misunderstood me.
重點詞彙
3樓:蓋恩奧
翻譯為you misunderstood me。明白了嗎?謝謝!??
4樓:今生歲月靜好
you mistook me
很抱歉我的說法引起你的誤會,用英文怎麼說
5樓:匿名使用者
很抱歉我的說法引起你的誤會
譯:i'm so sorry what i said caused your misunderstanding (這句話只能用一般過去式,剛才用了現在時,現更正一下)
6樓:匿名使用者
sorry for my words causing your misunderstanding
7樓:伊凡姜維
i'm sorry that my words made you misunderstand me
我的英語說的6不6。翻譯成英文怎麼說?
8樓:匿名使用者
翻譯:am i speaking fluent engilsh?
溜不溜:只能用流利來翻譯了,所以用fluent.英語裡面很難表達出這個味兒.
說英語一般用speak.
9樓:全老師教音標
英文原文:
do you think i speak fluent english?
英式音標:
[duː] [juː] [θɪŋk] [aɪ] [spiːk] [ˈfluːənt] [ˈɪŋɡlɪʃ] ?
美式音標:
[du] [ju] [θɪŋk] [aɪ] [spik] [ˈfluənt] [ˈɪŋɡlɪʃ] ?
10樓:匿名使用者
my spoken english is fluency or not
11樓:糟糕透了
do you think i speak influent english?
12樓:
do i speak english well?
13樓:花生小姐
do i speak english fluently?
14樓:匿名使用者
is my enlish good?
英語翻譯 「我讓你誤會了」 「我很抱歉把你冷落了」
15樓:匿名使用者
"i let you misunderstand"
"i'm sorry to put you out in the cold"
16樓:匿名使用者
i think you misunderstood me.
第二句需要語境。
對不起、誤會你了。這句話用英語怎麼翻譯啊?
17樓:miss霃
sorry,i have misunderstood you!
讓你誤會了。英語
18樓:匿名使用者
let you get it wrong.
19樓:匿名使用者
可以用有道或者阿里翻譯1688,詞典有道很好用,整句翻譯用阿里翻譯1688,一般都很準確的!以後翻譯都能自己搞定了!
以後打籃球我不會再讓別人蓋我了。雖然我的身高只有1 8左右
經常打球的人誰還沒被蓋過 很正常啊!像姚明不久被羅蘋遜擺了1道嗎?只要有技術 不輕敵!一般是不會被蓋 的 蓋和被蓋,只取決於你的意識和判斷的速度.和身高關係不大.打籃球不要害怕被蓋帽,我的教練告訴我,沒有被蓋帽就沒有進步 但打球也要注意不要被帽,一,不能輕敵,二是不要魯莽。每次進攻都要打得有點條理。...
請你不要誤會我對你的情誼是什麼意思
意思就是 只是友情,不是愛情。你的無情請不要誤解是我的絕情 你的沉默請不要誤解是我的冷漠 祝你每天快快樂樂 他對你的意思就一層沒其他的,至於他對你什麼情誼,你自己知道 要麼愛你,要麼就是正常朋友 應該是說他和你只是普通朋友關係 請你不要誤會我對你的情誼是什麼意思 有兩個相近的意思,一是不要自作多情,...
我已經很累了,你就別再讓我擔心了的句子說說心情
既然幫不上忙,就別總想著幫他了。他雖然很累,但是他自己的事情本來就應自己處理,而且他是在為家庭做貢獻,再累只要他覺得值就行。你要是覺得他很累或者不開心,就別纏著他,不然他還要想辦法來讓你開心,會更累。你應該相信他自己能夠把問題解決好,給他一些鼓勵就可以。把你自己的生活過好,讓他看到你快快樂樂的,就是...